«Сладкая парочка», состоящая из гей-активиста меневца Миши Черняка и белорусской содомозащитницы и ярой экуменистки Натальи Василевич, презентовали в Киеве новую книгу, посвященную внедрению в Церковь ЛГБТ-людей — под названием «сборник текстов о Православии и инклюзии ЛГБТ-людей «Ибо я дивно устроен»».

Книга вышла под редакцией Михаила Черняка, Ольги Герасименко и Михаэля Бринкшрёдера в Амстердаме в издательстве Европейского форума ЛГБТ-христианских групп при поддержке Фонда Arcus (www.arcusfoundation.org).

На обложке книги изображена вечерняя молитва на Форуме ЛГБТ-христиан Восточной Европы и Центральной Азии 2014 г.

Автором предисловия стал финский православный священник — ярый защитник содомитов и экуменист отец Хейкки Хуттунен.

Он пишет:

В эту книгу вошли материалы состоявшейся в 2015 г. конференции, которая была как очень осторожным, так и весьма органичным начинанием. В ней было три уровня: академическое обсуждение, доверительный разговор о личных историях и страданиях, а также совместное совершение литургии как центр и ядро всей встречи. Конференция ярко продемонстрировала интересное измерение современного обсуждения гендерной тематики: когда эта тематика удостаивается серьезного обсуждения в православном контексте, она вдохновляет на прорывные богословские исследования и на диалог высокого интеллектуального уровня. Воодушевляет, что в исследование и обсуждение этой тематики вовлечены талантливые молодые богословы Православной церкви. Когда интеллектуальная работа соединяется с умением собеседников слушать истории и свидетельства друг друга, с совместной молитвой, соединяющей собравшихся с сакраментальной и мистической жизнью всей Церкви, это открывает нам пространство для продолжения искренней и плодотворной дискуссии.

В аннотации к Сборнику говорится:

В сборник вошли доклады, прозвучавшие на семинаре «Православный взгляд на ЛГБТ-людей», прошедшем в Финляндии 20–23 августа 2015 г., а также материалы, написанные православными богословами, священниками, учеными и активистами за последние 20 лет. Предлагаемая этими текстами перспектива принятия и инклюзивный подход дают возможность православным лесбиянкам, геям, бисексуалам и трансгендерам воскликнуть вслед за псалмопевцем: «Славлю Тебя, потому что я дивно устроен!» (Пс 138:14)

Вот перечень этих текстов:

  • Статья «Святоотеческий взгляд на онтологию пола» Валери
    А. Каррас была впервые опубликована на английском языке в
    сборнике “Personhood. Orthodox Christianity and the Connection
    Between Body, Mind, and Soul” (John T. Chirban (ed.), Westport, CT:
    Bergin & Garvey, 1996).
  • Эссе «История левши» было впервые опубликовано на русском
    языке в сборнике «Гомосексуальность и христианство в XXI
    веке» под редакцией Валерия Созаева (СПб: Nuntiare et Recreare,
    2014. C. 159–163).
  • При подготовке текста «Мне хотелось бы знать» были использованы
    оригинал и английский перевод 74-й, 75-й и 77-й
    главы (С. 255–262, 266–270) немецкой публикации Анастасиоса
    Каллиса “Das hätte ich gerne gewußt. 100 Fragen an einen
    orthodoxen Theologen” (Münster: Theophano-Verlag, 2003). Автор
    английского перевода — Брайан МакНил.
  • Эссе «Ответ себе. Размышления пастыря об однополых
    браках» отца Роберта Ариды впервые вышло на английском
    языке в 2011 г. на сайте Свято-Троицкого православного собора
    в Бостоне (holytrinityorthodox.org), его перевод на русский язык
    был выполнен Сергеем Акишиным.

Цитата из статьи отца Роберта — американского православного священника:

Если Церковь собирается дать ответ на легализацию однополых
брачных союзов, то очевидно, что начать следует с
того, чтобы определиться — как обходиться с теми однополыми
парами, которые, став гражданским законным брачным союзом,
приходят со своими детьми и стучат в дверь наших приходов,
взыскуя Христа. Отвергнем ли мы их? Прогоним ли мы их с порога,
от первого впечатления? Станем ли мы, согласно правилу
покаяния, увещевать их к разводу и роспуску их семьи(!!!)? Или же
предложим им, как предлагаем всякому, кто ищет Христа, пастырское
попечение, любовь и духовное убежище?

  • Эссе «Начало нового в общине: вопросы гендера и Церковь»
    отца Алексия Виноградова впервые вышло на английском
    языке в 2011 г. на сайте “Orthodox Christians for Accountability”
    (OCANews.org).
  • Cтатья «Возможность ЛГБТИ-аффирмативного дискурса
    в Православной церкви: сложности и перспективы» Михаила
    Черняка была впервые опубликована на английском языке в
    сборнике конференции “Finding common ground to dialogue on
    faith, sexuality and human rights” («В поисках общей основы для
    разговора о вере, сексуальности и правах человека»), прошедшей
    в Утрехте в январе 2016 г.
  • Полная версия статьи «Современная богословская оценка
    гомосексуальности: католическая, протестантская и православная
    позиция» (оригинальное название «Отношение к проблеме
    гомосексуализма в современном западном христианстве») Владимира
    Буреги была впервые опубликована на русском языке на
    портале «Богослов» (Bogoslov.ru) 7 июля 2012 г. и была основана
    на докладе автора на международной конференции в Кракове,
    Польша, 4 июля 2012 г. Позже эта статья была перепечатана в
    сборнике «Гомосексуальность и христианство в XXI веке» (СПб:
    Nuntiare et Recreare, 2014. С. 118–141).
  • Статья «Россия XXI: культурная война на почве традиционалистского
    реваншизма» Валерия Созаева была впервые опубликована
    по-русски в сборнике «Положение лесбиянок, геев,
    бисексуалов, трансгендеров в Российской Федерации (последняя
    четверть 2011 — первая половина 2012)». (М: Московская Хельсинкская
    Группа, 2012. С. 6–19).
  • Статья «Церковь и ЛГБТК: непреодолимый вызов современности»
    Константина Михайлова основана на статье
    K. Michajlov, “‘Propaganda der Sünde’: die rok und die sexuellen
    Minderheiten” («Пропаганда греха: РПЦ и сексуальные меньшинства»),
    вышедшей в журнале Osteuropa в октябре 2013 г. (С. 87–99). По-русски статья была впервые опубликована в сборнике «Гомосексуальность и христианство в XXI веке» (СПб: Nuntiare et Recreare, 2014. С. 142–158).
  • Эссе «Хрупкое покаяние» Марии Гуин МакДауэлл было
    впервые опубликовано на английском языке в блоге “Women In
    Theology” (Женщины в богословии, https://womenintheology.
    org).
  • Эссе «Зачем вы пришли сюда» Ольги Марк было опубликовано
    в 2009 г. в личном блоге автора и в 2013 г. на сайте
    ЛГБТ-служения Nuntiare et Recreare

Книгу содомиты предлагают скачать по ссылке https://www.euroforumlgbtchristians.eu/images/pdf/For_I_Am_Wonderfully_Made_RU_screen.pdf.

книга лгбт

Перед скачиванием необходимо пройти данный опрос.

Стоит отметить, что Миша и Наташа не последние люди в церковной структуре. Миша, как мы уже рассказывали ранее, является регентом церковного хора в Польской Православной Церкви, а недавно пел в храме свв. Косьмы и Дамиана в Москве.

 

на первом фото: Наталья Василевич в резиденции Вселенского Патриарха, на остальных фото тоже она.

Наталья принимала участие в качестве журналиста или консультанта в заседаниях Волчьего собора на Крите и вхожа во многие кабинеты высокопоставленных православных иерархов.

Ну, а о друзьях «новых прорывных боголовов» в социальных сетях, разговор отдельный. Скажем только, что друзей очень много, половина из них открытые содомиты, другая половина — православные священники и околоцерковные либеральные деятели.